Atividades Músicas Infantis Natal

Noite Feliz

Noite Feliz  é uma música tradicional do Natal. Noite Feliz, também conhecida por Noite de Paz,  foi criada entre 1818 por Josef Mohr (letra) e em 1920Franz Gruber (música). Conta a tradição que o piano avariou e Franz Gruber criou uma melodia para guitarra com o poema de Mohr.


Noite Feliz Versão Portuguesa

Noite feliz, Noite feliz,
O Senhor, Deus de amor,
Pobrezinho nasceu em Belém.
Eis na lapa Jesus nosso bem.
Dorme em paz. O Jesus.
Dorme em paz. O Jesus.

Noite Feliz, Noite Feliz
Ó Jesus, Deus de Luz
Quão amável é teu coração
Que quiseste nascer nosso irmão,
E a todos nós salvar
E a todos nós salvar

Noite Feliz, Noite Feliz
Eis que no ar vêm cantar
Aos pastores os anjos do céu
Anunciando a chegada de Deus
De Jesus salvador
De Jesus salvador

Noite Feliz outra versão em Português

Noite de paz, noite de amor
Tudo dorme em derredor
Entre os astros que espargem a luz
Proclamando o menino jesus
Brilha a estrela da paz
Brilha a estrela da paz

Noite de paz, noite de amor
Nas campinas, ao pastor
Lindos anjos mandados por deus
Anunciam a nova dos céus
Nasce o bom salvador
Nasce o bom salvador

Noite de paz, noite de amor
Oh! que belo resplendor
Ilumina o menino jesus
Ano presépio do mundo, eis a luz
Sol de eterno fulgor
Sol de eterno fulgor

Noite Feliz Versão em Inglês

Silent night, holy night,
All is calm, all is bright
Round yon virgin mother and Child.
Holy Infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight;
Glories stream from heaven afar,
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born!

Silent night, holy night,
Son of God, love’s pure light;
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth,
Jesus, Lord, at Thy birth.

Silent night, holy night
Wondrous star, lend thy light;
With the angels let us sing,
Alleluia to our King;
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born!

Noite Feliz Versão em Alemão (original)

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute und heilige Paar.
Holder Knab’ im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!

Stille Nacht! Heil’ge Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
“Christ der Retter ist da!”
“Christ der Retter ist da!”

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund’.
Christ in deiner Geburt!
Christ in deiner Geburt!

Sobre o Autor

Cláudia Pereira

Educadora Social, formadora certificada, especialista em educação, dificuldades de aprendizagem e necessidades educativas especiais.
Empreendedora digital, criativa e apaixonada por implementar novas ideias!